АВТОРЫ
НАШИ ДРУЗЬЯ

 

 

 

ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ

 

Nº1, сентябрь 2013 г.

 

***

 

Уважаемая редакция!

Искренне поздравляю Вас и всех нас с выходом первого номера журнала ИСПАНСКИЙ ПЕРЕПЛЁТ и желаю всем дальнейших творческих удач и литературных открытий.

 

Особенно благодарна за счастливое знакомство с ИСПАНСКИМИ ЭТЮДАМИ Екатерины Белавиной - за неповторимый момент радостного изумления от встречи с Поэзией.

 

Стихи Екатерины, самобытно элегантные и проникновенные, заставляют ждать следующих встреч с её творчеством на страницах вашего журнала.

Виктория Нестерова,
Мадрид

***

 

Дорогие мои неугомонные друзья!!!
Искренне рада за ваш дебют - свежий, неординарный, захватывающий! Подборка произведений выше всяких похвал, оформление - тщательно продуманное и завлекающее, задор - молодой! Так держать, с нетерпением жду не менее качественного и разностороннего продолжения! Таланты, вперёд!

 

Татьяна Соболева,
Мадрид

***

 

Спасибо создателям за прекрасный  журнал, которого нам так не хватало. Легкий слог, тонкий юмор, хороший вкус.
Устали от проблем житейских и кризиса. А тут такой  оазис для души и заряд позитива.
Надеемся, что в скором времени увидим печатную версию. Ждём второй номер!

 

Mария Кубарева,
Мадрид

***

 

Трудно, конечно, объективно судить о журнале, первый номер которого только вышел, но еще труднее удержать себя от желания написать, что это свершилось. Честно говоря, я уже знал, что у авторов это давняя задумка, но одно – это идеи, а другое – их  воплощение. Удивительно точное соответствие названия сайта и его оформления.  Сразу же в воображении  возникает Испания с путешествиями и романтикой: тут и шпага с розой, и попугай на пожелтевших от времени страницах. Если добавить справа еще и мельницу с рыцарскими доспехами, то потомки Сервантеса  точно могли бы подать в суд на авторов.

Известно, что как корабль свой назовешь, так он и поплывет. Само по себе название сильно обязывает создателей журнала, но оно также  вселяет писателям и читателям уверенность,  что авторы не боятся жизненных и творческих переплетов. Похоже, что основатели неплохо разбираются в навигации и справляются с неблагоприятными метеоусловиями.

 

Добавлю пару слов об  основателях этого литературного проекта. Удивительный получился дуэт: с одной стороны - вынужденный путешественник по  работе, колесивший по Африке и Южной Америке, успевший при этом сделать огромное количество профессиональных фотографий и написать замечательные рассказы и очерки, с другой – профессиональный филолог, пишущая рассказы и взявшая на себя функции связующего звена между  носителями русской словесности и читателями.

 

Александр Арутюнов,
Таллинн

***

 

Я хотела бы  выразить свою благодарность создателям этого журнала и всем авторам за тонкий юмор,  живой русский  язык и лёгкость изложения. Сергей Вязанкин и Юлия Пескова  действительно нашли в   литературном  океане  свои первые сокровища.

 

“Русалкина заводь” Ксении Быковой располагает к хорошему настроению. Честно говоря, это мое первое знакомство с жанром фэнтези, который позволил хотя бы ненадолго уйти от прозаических будней в мир  сказки.

 

Чудесный репортаж Сергея Вязанкина переносит нас в далёкую малознакомую Руанду, где мы вместе с автором бороздим  тропики  и живём приключениями героев. Прошу автора продолжать радовать нас новыми произведениями и достать с полки все свои литературные сокровища.

 

Хочется пожелать дальнейших творческих успехов Песковой Юлии, написавшей пьесу “Зелёный Артишок», Юрковой Анне, опубликовавшей юмористический рассказ “Бес в ребро”, Елене Тюгаевой за интересный, интригующий рассказ «Не такая весна». Спасибо за минуты смеха,  чувство юмора и женскую интуицию. Ждём ваших новых литературных произведений!

 

Алла Владимировна Дидковская, историк
Мадрид – Берлин

***

 

СПИСОК ЖАНРОВ
РЕКЛАМА
"Испанский переплёт", литературный журнал. ISSN 2341-1023