***
Уважаемая редакция!
Искренне поздравляю Вас и всех нас с выходом первого номера журнала ИСПАНСКИЙ ПЕРЕПЛЁТ и желаю всем дальнейших творческих удач и литературных открытий.
Особенно благодарна за счастливое знакомство с ИСПАНСКИМИ ЭТЮДАМИ Екатерины Белавиной - за неповторимый момент радостного изумления от встречи с Поэзией.
Стихи Екатерины, самобытно элегантные и проникновенные, заставляют ждать следующих встреч с её творчеством на страницах вашего журнала.
Виктория Нестерова,
Мадрид
***
Дорогие мои неугомонные друзья!!!
Искренне рада за ваш дебют - свежий, неординарный, захватывающий! Подборка произведений выше всяких похвал, оформление - тщательно продуманное и завлекающее, задор - молодой! Так держать, с нетерпением жду не менее качественного и разностороннего продолжения! Таланты, вперёд!
Татьяна Соболева,
Мадрид
***
Спасибо создателям за прекрасный журнал, которого нам так не хватало. Легкий слог, тонкий юмор, хороший вкус.
Устали от проблем житейских и кризиса. А тут такой оазис для души и заряд позитива.
Надеемся, что в скором времени увидим печатную версию. Ждём второй номер!
Mария Кубарева,
Мадрид
***
Трудно, конечно, объективно судить о журнале, первый номер которого только вышел, но еще труднее удержать себя от желания написать, что это свершилось. Честно говоря, я уже знал, что у авторов это давняя задумка, но одно – это идеи, а другое – их воплощение. Удивительно точное соответствие названия сайта и его оформления. Сразу же в воображении возникает Испания с путешествиями и романтикой: тут и шпага с розой, и попугай на пожелтевших от времени страницах. Если добавить справа еще и мельницу с рыцарскими доспехами, то потомки Сервантеса точно могли бы подать в суд на авторов.
Известно, что как корабль свой назовешь, так он и поплывет. Само по себе название сильно обязывает создателей журнала, но оно также вселяет писателям и читателям уверенность, что авторы не боятся жизненных и творческих переплетов. Похоже, что основатели неплохо разбираются в навигации и справляются с неблагоприятными метеоусловиями.
Добавлю пару слов об основателях этого литературного проекта. Удивительный получился дуэт: с одной стороны - вынужденный путешественник по работе, колесивший по Африке и Южной Америке, успевший при этом сделать огромное количество профессиональных фотографий и написать замечательные рассказы и очерки, с другой – профессиональный филолог, пишущая рассказы и взявшая на себя функции связующего звена между носителями русской словесности и читателями.
Александр Арутюнов,
Таллинн
***
Я хотела бы выразить свою благодарность создателям этого журнала и всем авторам за тонкий юмор, живой русский язык и лёгкость изложения. Сергей Вязанкин и Юлия Пескова действительно нашли в литературном океане свои первые сокровища.
“Русалкина заводь” Ксении Быковой располагает к хорошему настроению. Честно говоря, это мое первое знакомство с жанром фэнтези, который позволил хотя бы ненадолго уйти от прозаических будней в мир сказки.
Чудесный репортаж Сергея Вязанкина переносит нас в далёкую малознакомую Руанду, где мы вместе с автором бороздим тропики и живём приключениями героев. Прошу автора продолжать радовать нас новыми произведениями и достать с полки все свои литературные сокровища.
Хочется пожелать дальнейших творческих успехов Песковой Юлии, написавшей пьесу “Зелёный Артишок», Юрковой Анне, опубликовавшей юмористический рассказ “Бес в ребро”, Елене Тюгаевой за интересный, интригующий рассказ «Не такая весна». Спасибо за минуты смеха, чувство юмора и женскую интуицию. Ждём ваших новых литературных произведений!
Алла Владимировна Дидковская, историк
Мадрид – Берлин
***