АВТОРЫ
НАШИ ДРУЗЬЯ

Известно, что наш культурный багаж обусловлен, в первую очередь, местом нашего рождения и жизни, и зачастую вовсе не чужой язык, а именно несоответствие культур создаёт иностранцу главные трудности в чужой стране. А теперь представьте себе, что вы родились в межнациональной семье, говорите на двух языках и вынуждены нести в себе сразу две культуры. Вот тут-то иногда и возникают забавные недоразумения.

Редакция "Испанский переплёт"

 

Морк Светлана

 

УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА В НОРВЕЖСКОЙ ШКОЛЕ

 

***

 

Хочу рассказать про один мой урок. Урок русского языка в норвежской школе. Ученики — дети совместного норвежско-российского производства, папы — норвежцы, мамы — русские. Все шестеро весьма прилично говорят на русском. Конечно, с небольшими поправками на условия изучения великого и могучего. Всё-таки основной язык общения для них норвежский. Поэтому присутствует и акцент, и ошибки, и нехватка словарного запаса. Самому старшему ребёнку в группе 11 лет, младшему — 7.

 

Я хочу их разговорить. Предлагаю пересказать сказку про Красную Шапочку от имени действующих героев. Дети оживляются. Роли распределились. Начинает Мария, от имени мамы Красной Шапочки:

 

— Я одна дома с ребёнком,— старательно выговаривает голубоглазая симпатяга.— Много работы. Всё время пеку... эти... ээээ... пи-рож-ки. А тут ещё бабушка, очень упрямая. Не хочет переехать в gamlehjem…
— В дом престарелых,— подсказываю я.
— Да, туда не хочет переехать. Живёт одна в лесу...
— Как тролль! — помогает Данилка.
— Да, приходиться ребёнка отправлять с едой для неё через лес. А там волки! — округляет Мария глаза, входя в роль.

 

Лина, выбравшая роль Красной Шапочки, быстро и эмоционально продолжает:

 

— Мама всё время печёт эти... ну, булки с салатом...
— Пирожки, видимо с капустой,— помогаю я, давясь от смеха.
— Да, всё время эти пи-рож-ки с утра, хоть бы раз пиццу сделала! А ещё заставляет меня одевать дурацкую красную шапку. Лето ведь! А она:«Надень шапочку, надень шапочку!» Меня уже все дразнят, так и зовут — Красная Шапочка!

 

Я уже не могу дышать от смеха. Данилка (волк) продолжает:

 

— Я целый день ловил зайцев и птичек. Но никого не поймал. Очень голодный, а тут девочка идёт. И едой пахнет. Я ей говорю:«Красная Шапочка, угости... эээ... булкой», а она как закричит:«Не называй меня так!»

 

Пока я вытираю слёзы, в классе разгорается дискуссия. Данилке не нравится, что его героя должны застрелить охотники. Дети решают, что в волка никто стрелять не будет, живот разрезать,тем более (норвежское воспитание, никакой жестокости).

 

— Но ведь волк в сказке съедает бабушку и Красную Шапочку. Как же мы их спасём? — спрашиваю я.

 

Данилка быстро находит решение:

 

— Волку дадут таблетку, чтобы его вырвало.

 

На том и порешили. Сказку завершает Мария (мама):

 

— Приходит домой дочка домой, вся грязная! В таком виде, ужас! И шапочку где-то потеряла!
— А новую мне не надо! — кричит Лина.

 

Вот так и учим русский язык. Перлы, каждый урок. Стараюсь записывать.

 

***

Оглавление №16

 

СПИСОК ЖАНРОВ
РЕКЛАМА
"Испанский переплёт", литературный журнал. ISSN 2341-1023