В городах, где эмиграция представлена немногочисленными группами из одной страны, люди, как минимум, знают друг друга в лицо. Единомышленники объединяются в общества или ассоциации по различным интересам или социальному положению, другие же – держатся особняком, третьи – активно ассимилируются с местным населением, избегая контактов с соотечественниками. Пересекаются же многие, как правило, на культурных мероприятиях, часто скрытно интересуясь друг другом. Но когда интерес начинает зашкаливать, порой возникают комичные ситуации. Поэтому представьте себе, что может случиться, когда на одном из культурных вечеров вдруг появляется загадочный незнакомец...
Редакция "Испанский переплёт"
ГРАФ ПОНЕВОЛЕ
***
После обеда в офисе стало невообразимо скучно. Мой коллега Рикардо то и дело позёвывал и поглядывал на дверь, в очередной раз проявляя симптомы утомлённого жизнью человека, давно разменявшего пятый десяток.
Я рассыпал на полу крошки печенья и стал наблюдать за мелкими муравьями. Касаясь друг друга усиками, они минут через пять сформировали цепочку, и крошки стали постепенно уплывать под стеллаж за моей спиной, тая, как и укоренившийся за пределами страны миф об испанской сиесте.
«Дело было вечером, делать было нечего»,— сказал бы поэт, но работы хватало, а всему виною была послеобеденная истома.
Несколько оживила атмосферу изумрудная ящерица. Она вынырнула из-за стеллажей и побежала по стене. Офис располагался в стареньком одноэтажном здании на территории почти настоящего ботанического сада, в котором цвели мясистые кактусы, а некоторые стволы могучих вязов даже были обвиты тропическими лианами.
Гостья притаилась в пространстве между радиатором и стеной. Осветив рептилию фонариком сотового, мы решили не нарушать её право на отдых и вновь заняли свои рабочие места.
Как только я положил телефон на стол, он бодренько пикнул. Пришла рассылка из Российского центра.
— Как продвигается написание твоей книги? — обратился я к Рикардо.
— Уже есть где-то 900 страниц, но осталось ещё много невысказанных мыслей.
— Не хочешь сходить после работы в Российский центр, на лекцию, посвящённую культуре средневековой Руси?
— Почему бы и нет… Я там никогда не был…
Последние десятилетия своей жизни Рикардо посвящал исключительно работе, воспоминаниям о карбюраторе "Лады",— этот советский автомобиль он в своё время по неизвестным соображениям предпочёл американскому "Форду",— и написанию объёмного философского труда, на который, возможно, лет через 200 кто-нибудь и обратит внимание, заинтересовавшись древностью фолианта.
***
В помещении центра было немноголюдно, что, впрочем, меня совсем не удивило, поскольку подобные мероприятия обычно проводятся без фуршета. Мы заняли свободные места у стены и стали наблюдать за прибывающими женщинами, изредка шёпотом отпуская незначительные комментарии в их адрес. Кроме нас, мужчин почему-то не было.
В дверях появилась княгиня Александра. Увидев меня, она приблизилась. В тот же момент погас свет и включился экран. Александра остановилась в нерешительности.
— Садись рядом с Рикардо,— тихо сказал я ей.
— Кто он? — заинтриговано спросила княгиня.
— Граф.
Не сводя с меня удивлённых глаз, Александра в полумраке прошла мимо Рикардо, нащупала рукой стул и осторожно опустилась на него.
— Она кто? — шепнул мне на ухо Рикардо.
— Княгиня или графиня, точно не помню...
— Я в первый раз в жизни сижу рядом с графиней,— серьёзно добавил он.
На экране появилась шапка Мономаха,— символ самодержавия России. Тот факт, что цари надевали шапку только в день венчания на царство,— не подлежал сомнению, а вот легенды, связанные с происхождением убора, иногда вызывали споры.
Ведущая огласила выдержки из текста 17 века, сославшись на архив Оружейной палаты Московского Кремля:
— Шапка Царская золота́ сканная Мономахова... Влагалище деревянное оклеено бархателью травчатою...
Александра резко развернулась всем телом ко мне, пригнулась и, едва не касаясь рукой колена Рикардо, возмущённо выдохнула:
— Всё не так!
— Описание, как описание,— осторожно заметил я.
— Да я не об описании! — вспыхнула княгиня.
Внезапно Александра обнаружила, что вторглась в интимное пространство Рикардо, и, смущённо потупив взор, с налётом кокетства в голосе прошептала на испанском:
— Ох, извините...
Рикардо сидел как мраморное изваяние.
По окончании лекции нас пригласили на презентацию картин молодого художника, и мы прошли в выставочный зал.
— Может, лучше сходим в бар с твоим приятелем? — шепнула мне княгиня.
— В соседнем зале уже разливают шампанское.
— А, да? — Александра сразу оживилась.
— Ты пока составь компанию Рикардо, а я отлучусь на пару минут: надо ответить на звонок.
Не успел я сделать и двух шагов, как наткнулся на миловидную молодую женщину. Приветливо улыбнувшись, она обратилась ко мне с вопросом:
— Здравствуйте! Вы помните меня?
Заметив моё замешательство, она добавила:
— Ну, как же! Год назад… пикник в парке…
— Да, да, конечно! — слукавил я.
— Ну, вот, видите, вспомнили! — она засмеялась.— А как выдумаете, сколько мне лет?
— Около сорока, наверное…
Негодование исказило лицо незнакомки. Она попыталась что-то сказать, но слова застряли у неё в горле. Я сделал неуверенное движение рукой, c намерением хлопнуть женщину по спине, как это делают с тем, кто подавился, но незнакомка опередила меня и быстро полезла в сумочку. «Баллончик с парализующим газом, миниатюрный пистолет...» – пронеслось у меня в голове, но вместо всего этого она достала удостоверение личности и вручила его мне.
Обнаружив, что ей 38, я решил, что не стоит больше затрагивать тему возраста, а чтобы сгладить ситуацию, пошутил:
— Жозефина, но в удостоверении не указан ваш номер телефона!
— Не думаю, что он вам понадобится,— она криво усмехнулась.— Мне ещё никто не давал более 30-ти, и поэтому я не встречаюсь с мужчинами старше этого возраста. А вы уже далекооо за пределами этого барьера.
— Встречаться? Что вы! Даже не посмел бы надеяться на это!
Моя собеседница неожиданно мило улыбнулась и, указав глазами в сторону Александры и Рикардо, спросила:
— А вы не хотели бы представить мне своего друга? С Александрой-то я знакома…
— Да, конечно!
Я подвёл её к своим друзьям.
— Знакомьтесь, граф Галиции, дон Рикардо.
Жосефина присела, видимо, от изумления, но получился неплохой книксет. Рикардо занервничал. Заметив, что он вот-вот начнёт протестовать по поводу присвоенного ему титула, я слегка ткнул приятеля локтём.
— А в какой части Галиции расположены его владения? — спросила заинтригованная Жозефина.
— Несколько тысяч гектаров в провинции Оренсе, пара заводиков по переработке каштанов и плюс замок с видом на остров святой Елены,— быстро ответил я.
— Уфф! — воодушивилась Жозефина.— А геральдический герб у графства есть?
— Два! — уверенно заявил я, покосившись на Рикардо, уже готового вот-вот грохнуться от тяжести внезапно навалившихся на него гербов и титулов.
— Постойте, постойте! А причём здесь остров святой Елены? — Жозефина слегка наморщила лоб.
— Ваше имя сбило меня с толку, правильнее было бы сказать: с видом на Атлантический океан.
— А зачем перерабатывать каштаны? — поинтересовалась Александра.
— Возможно, каштановый сок добывают. Если существует берёзовый, почему бы не быть каштановому...
— Скорее всего, его используют для каких-нибудь ликёров,— уверенно сказала Жозефина.
Рикардо наконец овладел собой: с видом бывалого аристократа он отпил из бокала, и, кивнув дамам, с достоинством понёс своё тело к выходу. Женщины забеспокоились.
— Почему он уходит? — обиженно сложив губы, спросила у меня Александра.
— Утром рано ему надо ехать то ли на рыцарский турнир, то ли на какой-то слёт графов.
— Ну, ты скажешь! — возмутилась княгиня.— Слетаются грифы, а не графы.
Оказавшись на улице, мы остановились у дверей центра, и Рикардо судорожно защёлкал зажигалкой. Пока он добывал огонь, по лестницам центра застучали каблуки, и спустя мгновенье, мы вновь оказались в компании Александры и Жозефины. Каждая из них держала в руке по визитке. Они протянули их нам, но взял их я. Красивую, с геральдическими гербами и с тексом с завитушками, повествующую о множестве титулов княгини, я отдал Рикардо, а на второй чиркнул свой номер телефона и вернул её Жозефине.
На этом наш вечер закончился.
***
Жозефина позвонила мне спустя пару дней.
— Как поживает ваш друг-граф? — поинтересовалась она.
— Замечательно,— ответил я.— Весь в ожидании очередного мероприятия.
— Но как же всё-таки заметно по человеку, что он из знатного рода! Я сразу поняла, что он, как минимум, граф!
— А что вас навело на такую мысль?
— Манера держаться, и, прежде всего, одеваться. Эти сдержанные пастельные тона одежды, мягкие кожаные туфли ручной работы...
— А носки?
— Да, и шёлковые носки, конечно.
Своему гардеробу Рикардо был обязан супермаркету, в котором работала его жена, пользовавшаяся льготами и скидками для сотрудников.
— Вашей проницательности можно только позавидовать,— отметил я.
— Я вижу людей насквозь. А он женат?
— Да.
— Это ничего. Будем на связи. До свидания.
***
После этого мероприятия в душу Рикардо закрались серьёзные сомнения о своём происхождении. Говорит, что в интернете обнаружил древнюю княжескую династию с такой же фамилией, как и у него. Только одна буква не совпадает. Я сказал, что это ещё ничего не значит, и даже привёл пример: в соседнем отделе работает парень по фамилии Гойя. Мы поначалу думали, что он потомок придворного художника, а, проверив, выяснили, что он даже велосипед правильно нарисовать не может. Но это Рикардо не убедило. А, вообще-то, подозреваю, что он просто хитрит, так как хочет снова попасть на какое-нибудь мероприятие в качестве знатной особы. Ох уж эти миловидные женщины…
***