Вечерело. Западавшее за безбрежный горизонт солнце окрасило небо в зловещие багровые тона. Наш парусник шёл вдоль побережья никем не обозначенного на карте острова. Безумно устав от проделок полтергейста, который несколько ночей подряд не давал нам покоя, отвинчивая и передвигая мебель в каютах и громыхая посудой в камбузе, мы, ворча, навели порядок, и, бросив якорь в тихой гавани, сошли на берег.
Довольные, что полтергейст остался один на корабле, посмеиваясь и провожая взглядами сов и летучих мышей, клином полетевших к нашему паруснику, мы удобно устроились в оставленном птицей Рух гнезде на земле, и при свете разложенного костра, стали просматривать рукописи.
В последнее время с нами ничего необычного не происходило, и даже полтергейст так приелся, что каждое утро мы уже просто привычно и без энтузиазма осыпали его потоком нелестных эпитетов.
Но сегодня, в ночь с 25-го по 26 апреля, что-то пошло не так. Как только мы стали вслух зачитывать первую рукопись, откуда-то из темноты прозвучал мужской голос:
- Поздравляю тебя, моя радость, с романтическою трагедией, в ней же первая персона - Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши, и кричал, ай-да Пушкин! Ай-да сукин сын!
Но тут вдруг прозвучал другой голос, женский:
- Ну, уж нет, батенька! Ай, да Блок! Ай, да молодец!
Почувствовав, что перепалка может зайти слишком далеко, мы спешно отложили эту рукопись и стали читать другую. Внезапно перед гнездом всплыла странная сцена с безмолвными персонажами: по магазину, забитому упаковками с куриными яйцами, бродили породистые собаки, а у кассы сидел продавец и, роняя слёзы, тоскливо смотрел на страусиное яйцо.
Внезапно все псы повернули головы в нашу сторону и стали принюхиваться. Мы решили не искушать судьбу и сразу же взяли две другие рукописи.
На поляне, как по велению волшебной палочки, появились рельсы, а по шпалам цепочкой потянулись черепахи. Почувствовав приближение состава, черепахи соскочили на обочину, а спустя мгновение машинист поравнялся с ними, дал гудок и, напевая «Back in the U.S.A.», приветливо помахал нам рукой.
На смену звукам удаляющегося поезда стали доноситься (из Москвы, конечно же) раздирающие душу звуки испанской гитары фламенко.
Мы взяли последнюю рукопись и вокруг нас, кружась, поплыли балерины…
О бо всём этом более подробно – в восьмом номере литературного журнала «Испанский переплёт».
Читайте "Испанский переплёт"!
Присылайте нам свои произведения, отзывы и комментарии!
ispanskipereplet@gmail.com
Юлия Пескова и Сергей Вязанкин
Редакция "Испанский переплёт"